Jørgen Christian Wind Nielsen


Jørgen Christian Wind Nielsen

Jørgen Christian Wind Nielsen

Karma: 105 (?)

Fælles EU-patent efter 45 års sprogstrid – måske!

Sproglige og sprogpolitiske spørgsmål spiller en støt stigende rolle i internationaliseringsprocesserne. Som et erhverv for dem der lever af at sælge sproglige ydelser, som en omkostning for dem der køber sproglige ydelser, og  i politiske sammenhænge, hvor sproglige rettigheder og krav kan betyde succes eller fiasko. Arbejdet med at etablere et fælles EU-patent er et godt eksempel på et emne hvor alle de nævnte interesser er i spil. 

Frankrig, Tyskland og Storbritannien vil, sammen med otte andre EU-lande, heriblandt Danmark, sætte et EU-patentsystem i søen. Det skriver euobserver.com. Formålet er at sænke omkostningerne i forbindelse med udtagelse af patenter ved at begrænse antallet af sprog til engelsk, tysk og fransk. Spanien og Italien, der ønsker henholdsvis spansk og italiensk medtaget som obligatoriske sprog, er imod.
 
Ideen om et fælles EU-patent er 45 år gammel, men det har ikke været muligt at nå til enighed herom. Det juridiske grundlag der nu gør det muligt, ikke at blive enige, men at indgå en aftale, er bestemmelserne om et udvidet samarbejde i Lissabon-traktaten. Hvor det ikke er muligt at nå til enighed kan minimum otte lande fortsætte et samarbejde på visse områder og dermed skabe en ny retstilstand.
 
Danmark, Estland, Finland, Frankrig, Tyskland, Litauen, Luxembourg, Holland, Slovenien, Sverige og Storbritannien har nu bedt Europa-Kommissionen overveje muligheden. Bliver den brugt vil det være første gang det udvidede samarbejde finder anvendelse i forbindelse med det indre marked.
 
Michel Barnier, der er kommissær for det indre marked, mener at en ordning kan være på plads i slutningen af 2011. Det vil måske kunne reducere omkostningerne væsentligt i forbindelse med udtagelse et patent i alle 27 EU-medlemslande, der p.t. beløber sig til omkring 80.000 Euro. Udtagelse af et patent, der er gældende for hele USA, koster ifølge Michel Barnier omkring 1.850 Euro. Den store prisforskel belaster de europæiske virksomheders konkurrenceevne. Det aktuelle forslag, der giver virksomheden adgang til gratis oversættelse til ét af de tre sprog, vurderes at koste mellem 5.000 – 6.000 Euro. Taberne bliver oversætterne, gennemsigtigheden og det gode samarbejde.
 
Virksomheder kan  i dag udtage patenter gennem Det Europæiske Patentkontor i München, der har 38 medlemslande og som ikke er en EU-institution. Det Europæiske Patentkontor udsteder patenter på engelsk, fransk og spansk og i en række undergrupper, der skal tilgodeses sprogligt, hvis patentet ønskes udtaget.
 
Link:
Den Europæiske Patentmyndighed EPO vil samarbejde med Google om oversættelse af patentdokumenter.
http://www.awapatent.dk/?id=18727

Giv din stemme

5 stemmer
4,4/5

Kommentarer

Få nyhedsbrev

42 JOB

Kommunikationsansvarlig

Se alle job Indryk job

Få nyhedsbrev

Få nyhedsbrev

Alt hvad du behøver at vide om kommunikation i din indbakke.

Ud over nyhedsbrevet får du max to andre faglige e-mails om ugen.

Vi bruger cookies for at give dig en bedre brugeroplevelse.