Jeg hedder Maria Helene Molke Skov. Det står der i hvert fald på min dåbsattest. I mange år skrev jeg imidlertid Moltke Schou, fordi det var blevet en uskreven regel og tradition i min familie, at sådan stavede vi vores efternavne (og fordi Molke faktisk skulle have været stavet med t, hvis ellers præsten i sin tid havde kunnet stave). Det ændrer egentlig ikke på min person, hvordan mit navn staves, men de små nuancer og et korrekt sprog har alligevel stor betydning for mig., så nu skriver jeg det (for det meste) rigtigt :0)
Ovenstående er skrevet for lang tid siden, så jeg har siden giftet mig til Rediin. Så nu nøjes jeg for det meste med at hedde Maria Molke Rediin.
Samme forhold har jeg At jeg har fået nyt navn ændrer imidlertid ikke på mit forhold til andre af livets sproglige forhold, og derfor kaster jeg mig gladeligt over korrekturlæsning og strukturering af diverse opgaver - for man er jo altid bedst til at se andres fejl.
I mit CV står der: "Både til ø-lejr og jakkesæt" - og ja, efter at have brugt et par år på at lære at udtale ordet ø-lejr, er det nu en ferieform, jeg holder meget af. På en græsmark på Drejø kommer man helt ned i tempo - man skulle jo nødigt slide jakkesættet eller sig selv op før tid.
Så alt i alt summer det op til sprogbevidst livsnyder her i First Life.